あうろーブログ

アウトローにもなれないアラフォー男子がお届けする音楽まとめと読書感想

【Here we are さあ着いた】ニルヴァーナ「Smells Like Teen Sprit」

洋楽のサビがもし気に入ったら丸ごと覚えよう!

という、おそろしく効率の悪い英語の勉強です。

英語の勉強がはかどらない全ての方に捧げます。

(書いている人はしがない元塾講師、選曲は完全なる個人的嗜好です。)

 

☆ ☆ ☆

 

ニルヴァーナ「Smells Like Teen Sprit」

 

まずサビまで聴いてみよう!

  

www.youtube.com

 

 

「悪くないな」と思ったら先も読もう!

 

 

■お勉強

 

Here we are:「さあ着いた」という意味。

 

「Here you are」とか「Here we go」とか似たようなやつがあるけど、1つずつ覚えよう。 

 

■サビの歌詞全文と直訳と(意訳)

 

With the lights out, it's less dangerous

光が消えた状態で、危険は減る(明かりがないほうが危なくなかったりするのさ)

Here we are now ,entertain us

さあ今着いた、私たちを楽しませて(さあ着いたぜ、楽しませてくれよ)

I feel stupid and contagious

私はバカになって伝染していく感じがする(どんどんイカれていくわ)

Here we are now, entertain us

さあ今着いた、私たちを楽しませて(ほら、楽しませてくれよ)

A mulatto, an albino, a mosquito, my libido

混血、白子、蚊、私の性欲(混血、白子、蚊、おれの性欲) 

 

 

 

この曲がとても気に入って、歌詞の意味全部知りたい!と思ったら、ネットで検索しよう。心ある方々が全文和訳をしてくれているかも。

 

楽しくなっちゃったら自分なりの意訳をしちゃおう。イケてると思ったらブログをはじめて公開しちゃおう。そこまではまだ…と思ったらこのブログのコメント欄に投稿しちゃおう。

 

ついでに発音もマネしてみよう!

 

 

See you soon.(あとでagainに書き直すかも)

 

 

ツイッターやってます。ブログ更新通知出してます。