読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

あうろーブログ

アウトローにもなれない41歳の男が今日生きるために書きます。思ったこと、たまに妄想しちゃったこと、読んでよかった本、洋楽まとめなど書いてます。アマチュアドラマー

勝負の日に聴きたい、元気が出るオススメ洋楽7選 男性ボーカル編 (歌詞全文和訳付き)

音楽

試験、採用面接、商談、引っ越し、離婚、出所などなど…

勝負の日に聴きたい、勝負のときの前に聴きたい、そういうときのための洋楽です。

落ちた状態、孤独な状態を理解してくれた上で、元気をくれる!励ましてくれる!鼓舞してくれる!

そんな曲を7曲ご紹介します。勝負の数字といえば"7"ですもんね。

今回は全て男性ボーカルです。

全曲、歌詞全文とオリジナルの和訳(直訳と意訳両方)を載せてます。歌詞と曲とあわせてお楽しみいただけるとうれしいです。

曲のリスト

01. Asia - Go - YouTube

02. Survivor - Eye Of The Tiger - YouTube

03. Journey - Don't Stop Believin' - YouTube

04. Bon Jovi - It's My Life - YouTube

05. Yes - Owner Of A Lonely Heart - YouTube

06. Whitesnake - Here I Go Again - YouTube 

07. Michael Bolton - When I'm Back On My Feet Again - YouTube

 

☆ ☆ ☆

 

01. エイジア「Go」(1985年)

パイプオルガン(のような音)で荘厳にはじまる曲。全体的にもとってもかっこいい。サビが基本的に「Just go!」「Get up and go!」だけなのでストレートにパワーをもらえる。

 

www.youtube.com

  

Go

Go

  • エイジア
  • ロック
  • ¥250

 

歌詞全文と和訳 ※カッコ外が直訳でカッコ内が意訳

※意訳は以下のように解釈して書いてます。

1番のI:自分自身

2番のI:自分自身、2番のyou:自分の分身

3番のI:自分の分身、3番のyou:自分自身

 

Dig for victory, go for gold

勝利のために掘れ、ゴールドのために行け(勝利を求めるんだ ゴールドを目指すんだ)

I don't wanna die before I get old

私は私が歳をとる前に死にたくない(まだ死ぬわけにはいかない)

And I wonder where I'm going to

そして私はどこへ向かっているのだろう(ぼくはどこに行こうとしているのだろう)

There's some way out, there's some way through

いくつかの外へ出るための道がある、いくつかの通り抜けるための道がある(出口はある。抜け出せる道はある。たぶんいくつかある。)

But I'm lost, I'm lost, I'm down again

しかし私は道に迷う、道に迷う、私は再び倒れる(でも道に迷ってる。見つけられない。ぼくはまたあきらめてしまう。)

My direction is changing, which way,

私の方向が変わっている、どの方向だ?(いつのまに進む方向がくるったのか。どっちだ?)

Which way can I go

私はどの方向に行くことができるのか?(どっちに行けばいいんだ?)

 

【サビ】
Get up and go
立ち上がって行け(立ち上がるんだ、そして進むんだ!)

 

You start me up, you slow me down

あなたは私を始動させる、あなたは私を減速させる(あなたはぼくの背中を押してくれたり行く手をはばんだり…)

No one can deny you get around

誰も、動き回っているあなたを否定できない(あなたはあちこち動き回る。誰もあなたを拒否できない。)

When you're hot, you're cold, you're in between

あなたが熱いとき、あなたは冷たい、あなたはその間にいる(あなたが熱いとき、同時にあなたは冷たい、あなたは熱くもあり冷たくもある)

Asking myself what does it mean

それが何を意味しているのか自問する(それが何を意味するのか…ぼくは自問してみる)

And I walk that tightrope, you should know

そして私はあの細い綱の上を歩く、あなたは知るべきだ(ぼくは綱渡りをしてるんだ。ロープはすごく細いんだ。あなたは理解すべきだ)

I'm losing my balance,

私は私のバランスを失っている(ぼくがバランスを失っていることを)

Maybe, maybe, I should go

たぶん、たぶん、私は行くべきだ(たぶん…たぶん…ぼくは進むべきなんだろう)

 

【サビ】

Get up and go

立ち上がって行け(立ち上がるんだ、そして進むんだ!)

Just go

ただ行け(とにかく進むんだ!)

Get up and go

立ち上がって行け(立ち上がって進むんだ!)

 

Face to face in sympathy

共感しながら顔を向き合わせる(シンパシーを感じて向き合う)

But now you turn your back on me

しかし、今あなたは私に背を向ける(でもすぐに君は背を向けてしまう)

Turn a card and win, but you may lose

カードをひっくり返して勝て、しかしあなたは負けるかも知れない(そのカードをひっくり返すんだ。勝負に勝つんだ。もちろん負けるかもしれない。)

Fate only has that right to choose

運命だけが選ぶ権利を持っている(勝ち負けを選ぶ権利を持っているのは運命だけだ。誰もそんなものを持ってない。)

If you're right, leave me here, I'll die alone

もしあなたが正しいのなら、私をここに置いていけ、私は独りで死ぬだろう(君が正しいと思うのなら、私をここに置いて行くんだ。私は独りで消えるだけだ。)

You've got the time, you've just got time

あなたには時間がある、あなたには時間があるんだ(君にはまだ時間があるんだから。そう、まだまだ時間がある。)

You got the time just go

あなたには時間がある、行け(君には時間がある。さあ行くんだ!)

 

【サビ】

Get up and go

立ち上がって行け(立ち上がるんだ、そして進むんだ!)

Just go

ただ行け(とにかく進むんだ!)

Get up and go

立ち上がって行け(立ち上がって進むんだ!)

Just go
ただ行け(とにかく進むんだ!)

 

 

 

02. サヴァイヴァー「Eye of the Tiger」(1982年)

映画ロッキー3の主題歌で、勝負曲のド定番。イントロはほとんどの方が知ってるはず。かっこいい。「いまからいくぞ!」って感じの曲。

 

www.youtube.com

 

Eye of the Tiger

Eye of the Tiger

  • Survivor
  • ロック
  • ¥200

 

歌詞全文と和訳 ※カッコ外が直訳でカッコ内が意訳

Risin’ up back on the street

立ち上がってその街に戻ってきた(なんとか立ち上がってこの街に戻ってきた)

Did my time, took my chances

服役を終えて、チャンスを得た(やるべきことをやり、チャンスをつかんだ)

Went the distance now I'm back on my feet

最後までやりぬいて、今私は自分の足で戻ってきて立っている(最後までやりぬいて、今この場に自分の足で立ってるんだ)

Just a man and his will to survive

ただの一人の男、そして彼の生き残るための意思(ここにいるのはただの一人の男とその意思。生き残ろうとする強い意思。)

 

So many times, it happens too fast

幾度となく、時間がとてもはやく過ぎる(何度も何度も気づけば…時がまたたくまに過ぎていった)

You trade your passion for glory

あなたはあなたの情熱を栄光と交換する(人は自分の情熱を過去の栄光とトレードしてなくしてしまう)

Don't lose your grip on the dreams of the past

以前の夢をつかんだあなたの手をなくすな(夢をつかんだその手を忘れてはダメだ)

You must fight just to keep them alive

あなたはそれらを生かし続けるためだけに戦わなければいけない(その夢をつかみ続けるには戦い続けるしかないんだ)


【サビ】

It's the Eye of the Tiger

それは虎の目だ(それは虎の目だ)

It's the thrill of the fight

それは戦いでぞくぞくする感じだ(戦いを前にしたぞくぞくした感じだ)

Rising up to the challenge of our rival

私たちのライバルの挑戦に立ち上がれ(ライバルの挑戦に立ち上がるんだ)

And the last known survivor stalks his prey in the night

そして最後の知られた生き残った者が、夜に彼の獲物に忍び寄る(最後まで生き残ったヤツが、暗闇の中獲物に忍び寄ってくる)

And he's watching us all

そして彼は私たち全員を見ている(ヤツはおれたちを見てる)

With the Eye of the Tiger

虎の目で(虎の目で…)


Face to face, out in the heat

向き合って、熱さの外に出ろ(向い合え、心は冷静になれ)

Hangin' tough, stayin' hungry

屈するな、飢えた状態でいろ(屈するな、ハングリーでいろ)

They stack the odds till' we take to the street

彼らは私たちがその街にくり出すまで、掛け金を積む(おれたちの勝負がはじまるまで掛け金が積み上がる)

For we kill with the skill to survive

なぜなら、私たちは生き残るための技術を使って殺すからだ(どちらかしか生き残らない真剣勝負だからさ)

 

【サビ】

It's the Eye of the Tiger

それは虎の目だ(それは虎の目だ)

It's the thrill of the fight

それは戦いでぞくぞくする感じだ(戦いを前にしたぞくぞくした感じだ)

Rising up to the challenge of our rival

私たちのライバルの挑戦に立ち上がれ(ライバルの挑戦に立ち上がるんだ)

And the last known survivor stalks his prey in the night

そして最後の知られた生き残った者が、夜に彼の獲物に忍び寄る(最後まで生き残ったヤツが、暗闇の中獲物に忍び寄ってくる)

And he's watching us all

そして彼は私たち全員を見ている(ヤツはおれたちを見てる)

With the Eye of the Tiger

虎の目で(虎の目で…)


Risin' up straight to the top

頂点までまっすぐ登れ(頂上目指して一気に駆け上がれ)

Had the guts, got the glory

根性を持って、栄光を持つんだ(根性で栄光をつかむんだ)

Went the distance, now I'm not gonna stop

最後までやりぬいて、今私は止まるつもりがない(最後までやりぬいて、今おれは止まらず進むんだ)

Just a man and his will to survive

ただの一人の男、そして彼の生き残るための意思(ここにいるのはただの一人の男とその意思。生き残ろうとする強い意思。)

 

【サビ】

It's the Eye of the Tiger

それは虎の目だ(それは虎の目だ)

It's the thrill of the fight

それは戦いでぞくぞくする感じだ(戦いを前にしたぞくぞくした感じだ)

Rising up to the challenge of our rival

私たちのライバルの挑戦に立ち上がれ(ライバルの挑戦に立ち上がるんだ)

And the last known survivor stalks his prey in the night

そして最後の知られた生き残った者が、夜に彼の獲物に忍び寄る(最後まで生き残ったヤツが、暗闇の中獲物に忍び寄ってくる)

And he's watching us all

そして彼は私たち全員を見ている(ヤツはおれたちを見てる)

With the Eye of the Tiger

虎の目で(虎の目で…)


The Eye of the Tiger

虎の目(虎の目だ)

The Eye of the Tiger

虎の目(虎の目を持つんだ)

The Eye of the Tiger

虎の目(虎の目を持ち続けるんだ)

The Eye of the Tiger

虎の目(虎の目で戦い続けるんだ)

 

 

 

03. ジャーニー「Don’t Stop Believin'」(1981年)

静かにはじまって徐々に盛り上がってく曲。最後のほうの【サビ2】で「Don't stop believin'」を連発してくれる。メロディも覚えやすい。信じる勇気をもらえる。

 

www.youtube.com

 

Don't Stop Believin'

Don't Stop Believin'

  • ジャーニー
  • ロック
  • ¥200

  

歌詞全文と和訳 ※カッコ外が直訳でカッコ内が意訳

Just a small town girl

ただの小さい町に住む女の子(ありふれた小さい町に住んでいる女の子)

Livin' in a lonely world

さみしい世界に住んでいる(彼女はさびしい世界の住人)

She took the midnight train goin' anywhere

彼女はどこかに行く真夜中の列車に乗った(彼女は深夜の列車に乗った。どこかに行くために…)

 

Just a city boy

ただの都会に住む男の子(ありふれた都会の町に住んでいる男の子)

Born and raised in south Detroit

デトロイト南部で生まれ育った(彼はデトロイト南部で生まれて育った)

He took the midnight train goin' anywhere

彼はどこかに行く真夜中の列車に乗った(彼も深夜の列車に乗った。どこかに行くために…)

 

A singer in a smoky room

タバコの煙が充満している部屋にいる歌手(煙でかすんだ部屋にいるシンガー)

A smell of wine and cheap perfume

ワインと安っぽい香水の匂い(ワインと安っぽい香水の匂い)

For a smile they can share the night

笑顔によって、彼らはその夜を共に過ごせる(客たちは笑顔を交わしさえすれば、その夜を共に過ごせる)

It goes on and on, and on, and on

それは続く…(そんなことがずっと続いていく…)

 

【サビ1】

Strangers waiting up and down the boulevard

大通りの手前や先で待っている見知らぬ人々(大通りのあちこちにいる、何かを待っている人々)

Their shadows searching in the night

夜を求める彼らの影(人々の影は夜を求めてる)

Streetlights people

街灯の人々(街灯を求めて集まる人々)

Living just to find emotion

ただ感情を探すために生きている(心を豊かにしてくれる感情を探し求めて生きている人々)

Hiding somewhere in the night

夜のどこかに隠れている(その感情が夜のどこかに隠れてると思いながら探している…)

 

Working hard to get my fill

自分が充足するために一生懸命働いてる(がんばって働いてるのは、自分の心を充足させるため)

Everybody wants a thrill

誰もがスリルを欲してる(誰でもスリルが欲しい)

Payin' anything to roll the dice

サイコロを転がすために何かを払ってる(サイコロを転がすには何かを払わないと)

Just one more time
さあもう一回(さあもう一回だ)

 

Some will win, some will lose

誰かが勝つだろう、誰かが負けるだろう(勝つ人もいれば負ける人もいる)

Some were born to sing the blues

誰かは悲しい歌を歌うために生まれてる(悲しい歌を歌うためだけに生まれた人もいる)

Oh, the movie never ends

ああ、その映画は終わらない(そんな映画は延々と続いて終わってくれない)

It goes on and on, and on, and on

それは続く…(それはずっと続いていく…)

 

【サビ1】

Strangers waiting up and down the boulevard

大通りの手前や先で待っている見知らぬ人々(大通りのあちこちにいる、何かを待っている人々)

Their shadows searching in the night

夜を求める彼らの影(人々の影は夜を求めてる)

Streetlights people

街灯の人々(街灯を求めて集まる人々)

Living just to find emotion

ただ感情を探すために生きている(心を豊かにしてくれる感情を探し求めて生きている人々)

Hiding somewhere in the night

夜のどこかに隠れている(その感情が夜のどこかに隠れてると思いながら探している…)


【サビ2】

Don't stop believin'

信じることを止めるな(信じることをやめてはダメだ)

Hold on to the feelin'

その感じを持ち続けろ(信じてる感覚をずっと持ち続けるんだ)

Streetlights people

街灯の人々(灯りを求めて集まる人々よ)

 

Don't stop believin'

信じることを止めるな(信じることをやめてはダメだ)

Hold on

そのままでいるんだ(そのままでいるんだ)

Streetlights people

街灯の人々(灯りを求めて集まる人々よ)

 

Don't stop believin'

信じることを止めるな(信じることをやめてはダメだ)

Hold on to the feelin'

その感じを持ち続けろ(信じてる感覚をずっと持ち続けるんだ)

Streetlights people

街灯の人々(灯りを求めて集まる人々よ)

 

 

 

04. ボン・ジョヴィ「It’s My Life」(2000年)

日本で大人気のボン・ジョヴィ。この曲もけっこうあちこちで流れてるから聴いたことある人は多いと思う。ミドルテンポのロック。サビのメロディが覚えやすいし、歌詞も「It's my l〜ife」とわかりやすい。自分の人生を大切にしようと思わせてくれる。

 

www.youtube.com

 

It's My Life

It's My Life

 

歌詞全文と和訳 ※カッコ外が直訳でカッコ内が意訳

This ain't a song for the broken-hearted

これは心が折れた人のための歌ではない(これは心が折れた人を慰めるための歌じゃない)

No silent prayer for the faith-departed

信仰を失くした人のための静かな祈りではない(信仰を失くした人への静かな祈りでもない)

I ain't gonna be just a face in the crowd

私は群衆の中のただの1つの顔になるつもりはない(ぼくは「大勢の中の一人」になるつもりはない)

You're gonna hear my voice when I shout it out loud

あなたは、私が大きな声で叫んだ時、私の声を聴くだろう(君はぼくの声を耳にするはずだ。ぼくは大声で叫ぶからね。)

 

【サビ】

It's my life

それは私の人生だ(これがぼくの人生だ)

It's now or never

それは今か決してないかのいずれかだ(今動くしかないんだ)

I ain't gonna live forever

私は永遠に生きないだろう(ぼくは永遠に生きられるわけじゃない)

I just want to live while I'm alive

私はただ、私が生きている間、生きたい(命があるうちは、ただ自分の人生を生きたいんだ)

It's my life

それは私の人生だ(ぼくの人生なんだから…)

My heart is like an open highway

私の心は開かれた高速道路のようだ(ぼくの心はずっと続くハイウェイのよう)

Like Frankie said I did it my way

フランク・シナトラが「私は自分のやり方でそれをした」と言ったように(フランク・シナトラだって「私は自分のやり方で生きた」って言ってた)

I just wanna live while I'm alive

私はただ、私が生きている間、生きたい(命があるうちは、ただ自分の人生を生きたいんだ)

It's my life

それは私の人生だ(ぼくの人生なんだから…)

 

This is for the ones who stood their ground

これは彼らの土地に立つ人々のためのものだ。(これは自分で自分の場所に立つ者のために捧げる歌だ)

For Tommy and Gina who never backed down

決してあきらめなかったトミーとジーナのため(決してあきらめなかったトミーとジーナ。彼らのような人々のため捧げる歌なんだ)

Tomorrow's getting harder make no mistake

明日はより厳しくなっている。誤りをしてはいけない。(明日はもっと厳しい。でも誤ってはいけない)

Luck ain't even lucky

幸せは決して幸運ではない(幸運だからって幸せなわけじゃない)

Got to make your own breaks

あなた自身で機会をつくり出さなければいけない(幸せになる道は自分でつくるんだ)


【サビ】

It's my life

それは私の人生だ(これがぼくの人生だ)

It's now or never 

それは今か決してないかのいずれかだ(今動くしかないんだ)

I ain't gonna live forever

私は永遠に生きないだろう(ぼくは永遠に生きられるわけじゃない)

I just want to live while I'm alive

私はただ、私が生きている間、生きたい(命があるうちは、ただ自分の人生を生きたいんだ)

It's my life

それは私の人生だ(ぼくの人生なんだから…)

My heart is like an open highway

私の心は開かれた高速道路のようだ(ぼくの心はずっと続くハイウェイのよう)

Like Frankie said I did it my way

フランク・シナトラが「私は自分のやり方でそれをした」と言ったように(フランク・シナトラだって「私は自分のやり方で生きた」って言ってた)

I just wanna live while I'm alive

私はただ、私が生きている間、生きたい(命があるうちは、ただ自分の人生を生きたいんだ)

'Cause it's my life

なぜならそれは私の人生だ(ぼくの人生なんだから…)

 

Better stand tall when they're calling you out

彼らがあなたを呼ぶときは、背筋を伸ばして立ちなさい(呼ばれることがあったら、自身を持って向きあうんだ)

Don't bend, don't break,

折れ曲がるな、壊れるな(気持ちを曲げるな、その気持ちを壊すな)

baby, don't back down

ベイビー、落ち込むな(そうだ、落ち込んだりしちゃダメだ)

 

【サビ】

It's my life

それは私の人生だ(これがぼくの人生だ)

And it's now or never

そしてそれは今か決してないかのいずれかだ(今動くしかないんだ)

'Cause I ain't gonna live forever

なぜなら私は永遠に生きないだろう(ぼくは永遠に生きられるわけじゃない)

I just want to live while I'm alive

私はただ、私が生きている間、生きたい(命があるうちは、ただ自分の人生を生きたいんだ)

It's my life

それは私の人生だ(ぼくの人生なんだから…)

My heart is like an open highway

私の心は開かれた高速道路のようだ(ぼくの心はずっと続くハイウェイのよう)
Like Frankie said I did it my way

フランク・シナトラが「私は自分のやり方でそれをした」と言ったように(フランク・

シナトラだって「私は自分のやり方で生きた」って言ってた)

I just wanna live while I'm alive

私はただ、私が生きている間、生きたい(命があるうちは、ただ自分の人生を生きたいんだ)

It's my life

なぜならそれは私の人生だ(ぼくの人生なんだから…)

 

【サビ】繰り返し 

 

 

 

05. イエス「Owner Of A Lonely Heart」(1983年)

いかにも元気出せ風の曲はちょっと…という方、この曲はどうでしょう? タイトルからしてもサビがおとなしめなことからも、孤独な心の闇を歌ってるのかと思っちゃうけど…

「孤独でいいんだ、そのままでいけ」と言ってくれてる歌。

売れた曲だから耳にしたことのある方も多いと思う。イントロちょーかっこいい。

 

www.youtube.com

 

Owner of a Lonely Heart (Remastered Version)

Owner of a Lonely Heart (Remastered Version)

  • イエス
  • ロック
  • ¥250

 

歌詞全文と和訳 ※カッコ外が直訳でカッコ内が意訳

Move yourself

あなた自身で動け(自分から動くんだ)

You always live your life

あなたはいつもあなたの人生を生きている(君は君の人生を生きてるんだ)

Never thinking of the future

未来を考えることはするな(未来のことなんか考えなくていい)

Prove yourself

あなた自身を証明しろ(自分を証明するんだ)

You are the move you make

あなはあなたがつくる動きだ(君の行動で君の存在が決まるんだ)

Take your chances win or loser

あなたのチャンスをつかめ、勝て、さもなくば敗者だ(自分でチャンスをつかんで勝つんだ。じゃないと敗者になるだけだ。)

 

See yourself

あなた自身を見ろ(自分を見つめるんだ)

You are the steps you take

あなたはあなたが踏んでいるステップだ(君の踏み出すステップで君の存在が決まるんだ)

You and you,

あなた、そしてあなた(君は君なんだよ)

and that's the only way

そして、それがたったひとつの方法だ(それしか道はないんだよ)

 

Shake, shake yourself

揺らせ、自分自身を揺らせ(揺らすんだよ、自分を揺り動かすんだよ)

You're every move you make

あなたはあなたがつくる全ての動きだ(君の行動ひとつひとつで君の存在が決まるんだ)

So the story goes

そのように物語は進む(そうやって君の物語は進んでいくんだ)

 

【サビ】

Owner of a lonely heart

孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

Owner of a lonely heart

孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

Much better than a owner of a broken heart

壊れた心の持ち主よりずっといい(壊れた心の持ち主よりずっといいんだよ)

Owner of a lonely heart

孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

 

Say, you don't want to chance it

言え、あなたは一か八かやってみたくない(君は言う、一か八かやってみるなんてことはしたくない)

You've been hurt so before

あなたは以前とても傷つけられた(君はこれまでさんざん傷ついてきた)

Watch it now

今それをよく見ろ(でもよく見てみるんだ)

The eagle in the sky

空にいるワシ(あの空を飛んでいるワシを)

How he dancin' one and only

彼はなんてひとり孤独に踊っているんだろう(彼もひとりで飛んでるんだ、孤独なんだよ)

 

You lose yourself

あなたはあなた自身を失っている(君は自分を見失っている)

No not for pity's sake

違う、かわいそうということではない(別に孤独だからかわいそうって話じゃないんだ)

There's no real reason to be lonely

孤独でいる本当の理由はない(孤独でいること自体に理由なんてないんだよ)

Be yourself

あなた自身でいろ(君は君自身でいればいい)

Give your free will a chance

あなたの自由な意思にチャンスを与えろ(君がもともと持っている自由な意思を動かすんだ)

You've got to want to succeed

あなたは成功したいと思わなければいけない(成功したいと思うんだ)

 

【サビ】

Owner of a lonely heart

孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

Owner of a lonely heart

孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

Much better than a owner of a broken heart

壊れた心の持ち主よりずっといい(壊れた心の持ち主よりずっといいんだよ)

Owner of a lonely heart

孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

 

Owner of a lonely heart
孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

 

After my own indecision

私自身のためらいの後(何かをためらう度に)

They confused me so

それらは私をとても困惑させる(そのためらいが…ためらってしまったことが…ぼくの心をはげしく混乱させる)

My love said

私の愛は言った(声が聞こえてくる)

never question your will at all

あなたの意思に対する疑問なんて全くない(ぼくはぼく自身の意思を疑う必要なんてない)

In the end you've got to go

最後にはあなたは行かなければならない(結局最後は行くしかないんだ)

Look before you leap

転ぶ前に準備をしなさい(行く前に準備をして…)

And don't you hesitate at all

そしてあなたは全くためらうことはない(そしたらためらわず行くだけだ)

no no

ノー ノー(ためらいはナシだ)

 

【サビ】

Owner of a lonely heart

孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

Owner of a lonely heart

孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

Much better than a owner of a broken heart

壊れた心の持ち主よりずっといい(壊れた心の持ち主よりずっといいんだよ)

Owner of a lonely heart

孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

 

【サビ】繰り返し

 

Owner of a lonely heart

孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

 

Sooner or later each conclusion

遅かれ早かれ各自結局(遅かれ早かれ誰でも最後には)

Will decide the lonely heart

意思が孤独な心を決める(自分の意思で孤独かどうかを決めるだけなのさ)

Owner of a lonely heart

孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

It will excite it will delight

それは興奮させるだろう、それは喜ばせるだろう(孤独でも興奮できるし喜びも感じる)

It will give a better start
それはよりよいスタートを与えるだろう(よりよい出発だってできるんだ)

Owner of a lonely heart

孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

Don't deceive your free will at all

あなたの自由な意思を絶対だますな(自分の意思にウソをついてはダメだ)

Don't deceive your free will at all

あなたの自由な意思を絶対だますな(見ないふりをしてはダメだ)

Owner of a lonely heart

孤独な心の持ち主(孤独な心の持ち主よ)

Don't deceive your free will at all

あなたの自由な意思を絶対だますな(自分をごまかしたりしてはダメだ)

Just receive it

ただそれを受け入れろ(自分の本当の意思をそのまま受け入れるんだ)




06. ホワイトスネイク「Here I Go Again」(1987年)

当時全米ですごく売れた曲。静かなバラード調ではじまり、サビは力がみなぎってくる感じの曲。バラードなんだからもっとバラードの感じ一辺倒で行けばいいのにと思うかもしれない。けど、歌詞の内容からしたらこの感じがいい。静かにじわじわ元気をくれる感じの名曲。

 

www.youtube.com

 

 

歌詞全文と和訳 ※カッコ外が直訳でカッコ内が意訳


I don't know where I'm going

私は私がどこに行っているのかわからない(ぼくはどこに向かっているんだろう)

But I sure know where I've been

しかし私はこれまでどこにいたかは確かに知っている(どこにいたかはわかってるけど…)

Hanging on the promises in songs of yesterday

昨日の歌にある約束にしがみつきながら(そこでは昔の歌にある約束にしがみついていたんだ)

An' I've made up my mind,

そして私は決心した(でもぼくは決心したんだ)

I ain't wasting no more time

私はこれ以上の時間を浪費していない(これ以上無駄に過ごすわけにはいかない)

Here I go again

さあ私は再びはじめるぞ(ぼくは立ち上がるよ)

Here I go again

さあ私は再びはじめるぞ(ぼくは動き出すんだ)

 

Tho' I keep searching for an answer

私は答えを探し続けていたけれども(ぼくはずっと答えを探し続けていたけど)

I never seem to find what I'm looking for

私は私が探していたものを見つけたようには思えない(結局答えを見つけられる気配すらしなかった)

Oh Lord, I pray

神様、私は祈る(神様、ぼくは祈ります)

You give me strength to carry on

あなたは私に行動し続ける強さを与える(あなたはぼくに歩み続ける強さを与えてくれる)

'Cos I know what it means

なぜなら私はそれが何を意味するのかを知っている(ぼくにはわかってる)

To walk along the lonely street of dreams

夢の孤独な道に沿って歩くこと(夢に向かう道が孤独だということを、でもぼくはそこを歩く)

 

【サビ】

An' here I go again on my own

そして、さあ私は再び自分自身ではじめるぞ(ぼくは自分の力ではじめるんだ)

Goin' down the only road I've ever known

私が知っているたったひとつの道に下りて行く(ぼくが知っているたったひとつの道にぼくは立つ)

Like a drifter I was born to walk alone

流れ者のように私は独りで歩くように生まれついた(ぼくは流れ者のように生きる、独りで歩くように生まれついた、だからその生き方しかないんだ)

An' I've made up my mind

そして私は決心している(大丈夫、もう心は決めてある)

I ain't wasting no more time

私はこれ以上の時間を浪費していない(これ以上無駄に過ごすわけにはいかない)

 

I'm just another heart in need of rescue

私は助けを必要とするもうひとつの心だ(助けを求めてしまうもう一人の自分がいる)

Waiting on love's sweet charity

愛の優しい慈愛を待っている(愛の情けが自分にもらえることを願ってしまう)

An' I'm gonna hold on

そして私は持続させるつもりだ(でも強い気持ちを持ち続けるんだ)

For the rest of my days

私の日々の残りのために(ぼくのこれからの人生のために)

'Cos I know what it means

なぜなら私はそれが何を意味するのかを知っている(ぼくにはわかってる)

To walk along the lonely street of dreams

夢の孤独な道に沿って歩くこと(夢に向かう道が孤独だということを、でもぼくはそこを歩く)

 

【サビ】

An' here I go again on my own

そして、さあ私は再び自分自身ではじめるぞ(ぼくは自分の力ではじめるんだ)

Goin' down the only road I've ever known

私が知っているたったひとつの道に下りて行く(ぼくが知っているたったひとつの道にぼくは立つ)

Like a drifter I was born to walk alone

流れ者のように私は独りで歩くように生まれついた(ぼくは流れ者のように生きる、独りで歩くように生まれついた、だからその生き方しかないんだ)

An' I've made up my mind

そして私は決心している(大丈夫、もう心は決めてある)

I ain't wasting no more time

私はこれ以上の時間を浪費していない(これ以上無駄に過ごすわけにはいかない)

 

But, here I go again

しかし、さあ私は再びはじめるぞ(でもぼくは立ち上がるよ)

Here I go again

さあ私は再びはじめるぞ(ぼくは動き出すんだ)

Here I go again

さあ私は再びはじめるぞ(ぼくは動き出すんだ)

Here I go

さあ私は再びはじめるぞ(ぼくは進むんだ)

 

'Cos I know what it means

なぜなら私はそれが何を意味するのかを知っている(ぼくにはわかってる)

To walk along the lonely street of dreams

夢の孤独な道に沿って歩くこと(夢に向かう道が孤独だということを、でもぼくはそこを歩く)

 

【サビ】

An' here I go again on my own

そして、さあ私は再び自分自身ではじめるぞ(ぼくは自分の力ではじめるんだ)

Goin' down the only road I've ever known

私が知っているたったひとつの道に下りて行く(ぼくが知っているたったひとつの道にぼくは立つ)

Like a drifter I was born to walk alone

流れ者のように私は独りで歩くように生まれついた(ぼくは流れ者のように生きる、独りで歩くように生まれついた、だからその生き方しかないんだ)

An' I've made up my mind

そして私は決心している(大丈夫、もう心は決めてある)

I ain't wasting no more time

私はこれ以上の時間を浪費していない(これ以上無駄に過ごすわけにはいかない)

 

An' here I go again on my own

そして、さあ私は再び自分自身ではじめるぞ(ぼくは自分の力ではじめるんだ)

Goin' down the only road I've ever known

私が知っているたったひとつの道に下りて行く(ぼくが知っているたったひとつの道にぼくは立つ)

Like a drifter I was born to walk alone

流れ者のように私は独りで歩くように生まれついた(ぼくは流れ者のように生きる、独りで歩くように生まれついた、だからその生き方しかないんだ)

'Cos I know what it means

なぜなら私はそれが何を意味するのかを知っている(ぼくにはわかってる)

To walk along the lonely street of dreams

夢の孤独な道に沿って歩くこと(夢に向かう道が孤独だということを、でもぼくはそこを歩く)

 

An' here I go again on my own…

 

 

 

07. マイケル・ボルトン「When I’m Back On My Feet Again」(1989年)

最後はスローバラード。うるさい曲は苦手という方、この曲はいかがでしょう? スローバラードだけど恋愛の歌じゃないし悲しい歌でもない。一度どん底に落ちた人が再起を誓うような歌。じわじわと力をもらえる曲調と歌声。穏やかな気持ちになりつつも元気をもらえる。

 

www.youtube.com

 

When I'm Back On My Feet Again

When I'm Back On My Feet Again

 

歌詞全文と和訳 ※カッコ外が直訳でカッコ内が意訳

Gonna break these chains around me

私をとりまくこれらの鎖を取り払おう(ぼくをしばりつけてる鎖をほどいて)

Gonna learn to fly again

再び飛ぶことを学ぼう(また飛び方を覚えよう)

May be hard, may be hard

たぶん厳しい、たぶん厳しい(大変だということはわかってる)

But I'll do it

しかし私はそれをするつもりだ(でもぼくはやる)

When I'm back on my feet again

私が再び私の足で戻って立ったときに(ぼくは自分の足で立つんだ)

 

Soon these tears will all be dryin'

すぐにこれらの涙は全て乾くだろう(涙なんてすぐに乾く)

Soon these eyes will see the sun

すぐにこれらの目は太陽を見るだろう(そしてぼくは太陽を見る)

Might take time, might take time

たぶん時間がかかるだろう、たぶん時間がかかるだろう(少し時間がかかるかもしれないけど)

But I'll see it

しかし私はそれを見るだろう(でもぼくは太陽を見れるようになる)

When I'm back on my feet again

私が再び私の足で戻って立ったときに(ぼくが自分の足で立ち上がったときには…)

 

【サビ】

When I'm back on my feet again

私が再び私の足で戻って立ったときに(ぼくが自分の足で立ち上がったら)

I'll walk proud down that street again

私は再びあの通りを誇りを持って歩くだろう(ぼくは胸をはってあの道を歩くだろう)

And they'll all look at me again

そして彼らは全員再び私を見るだろう(人々はまた私を見てくれるだろう)

And they'll see that I'm strong

そして彼らは私が強いことを知るだろう(私が強くなったことに気づくだろう)

 

Gonna hear the children laughing

子供たちが笑っているのを聞くだろう(子供たちの笑い声が聞こえてくるだろう)

Gonna hear the voices sing

歌う声を聞くだろう(歌声も聞こえてくるだろう)

Won't be long, won't be long

長くないだろう、長くないだろう(そんなに先のことじゃない)

Till I hear them

私がそれらを聞くまで(ぼくが声を聞けるようになるのは)

When I'm back on my feet again

私が再び私の足で戻って立ったときに(ぼくは自分の足で立つんだ)

 

Gonna feel the sweet light of heaven

天国の甘い光を感じるだろう(空からのやさしい光を感じるだろう)

Shining down its light on me

その光は私にふりそそぐ(ぼくにその光がふりそそぐだろう)

One sweet day, one sweet day

ある素敵な日、ある素敵な日(すばらしい一日)

I will feel it

私はそれを感じるだろう(ぼくはその日を、そのすばらしさを感じるだろう)

When I'm back on my feet again
私が再び私の足で戻って立ったときに(ぼくが自分の足で立ち上がったときには…)

 

【サビ】

When I'm back on my feet again

私が再び私の足で戻って立ったときに(ぼくが自分の足で立ち上がったら)

I'll walk proud down that street again

私は再びあの通りを誇りを持って歩くだろう(ぼくは胸をはってあの道を歩くだろう)

And they'll all look at me again

そして彼らは全員再び私を見るだろう(人々はまた私を見てくれるだろう)

And they'll see that I'm strong

そして彼らは私が強いことを知るだろう(私が強くなったことに気づくだろう)

 

And I'm not gonna crawl again

そして私は再びはうことはないだろう(もうぼくは二度とみじめな思いはしない)

I will learn to stand tall again

私は再び堂々と立つことを学ぶだろう(また胸を張って立つことを覚えよう)

No I'm not gonna fall again

私は再び落ちることはないだろう(もう惨めな場所に戻ることは絶対ない)

Cos I'll learn to be strong

なぜなら私は強くなることを学ぶつもりだからだ(ぼくは強くなるんだから)

 

Soon these tears will all be dryin'

すぐにこれらの涙は全て乾くだろう(涙なんてすぐに乾く)

Soon these eyes will see the sun

すぐにこれらの目は太陽を見るだろう(そしてぼくは太陽を見る)

Won't be long, won't be long

長くないだろう、長くないだろう(そんなに先のことじゃない)

Till I see it

しかし私はそれを見るだろう(ぼくが太陽を見れるようになるのは)

When I'm back on my feet again

私が再び私の足で戻って立ったときに(ぼくが自分の足で立ち上がるとき…)

 

When I'm back on my feet again

私が再び私の足で戻って立ったときに(ぼくが自分の足で立ち上がるとき…)

I'll be back on my feet again

私は再び私の足で戻って立つだろう(そのときは来る…)

 

 

☆ ☆ ☆

 

 

以上でーす。

生きていれば嫌でも変化の日や勝負の日が来ちゃいますよね。

でも…

どんな選択、結果でも「It's my life!」

 

 

こちらもどうぞ♪

oulaw.hatenablog.com

 

oulaw.hatenablog.com

 

oulaw.hatenablog.com

 

 ツイッターやってます。ブログ更新通知出してます。